Alex | και δια θυριδος εν σαργανη εχαλασθην δια του τειχους και εξεφυγον τας χειρας αυτου
|
ASV | and through a window was I let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
|
BE | And being let down in a basket from the wall through a window, I got free from his hands.
|
Byz | και δια θυριδος εν σαργανη εχαλασθην δια του τειχους και εξεφυγον τας χειρας αυτου
|
Darby | and through a window in a basket I was let down by the wall, and escaped his hands.
|
ELB05 | und ich wurde durch ein Fenster in einem Korbe an der Mauer hinabgelassen und entrann seinen Händen.
|
LSG | mais on me descendit par une fenêtre, dans une corbeille, le long de la muraille, et j'échappai de leurs mains.
|
Pesh | ܘܡܢ ܟܘܬܐ ܒܤܪܝܓܬܐ ܫܒܘܢܝ ܡܢ ܫܘܪܐ ܘܐܬܦܠܛܬ ܡܢ ܐܝܕܘܗܝ ܀
|
Sch | und ich wurde durch ein Fenster in einem Korb über die Mauer hinabgelassen und entrann seinen Händen.
|
Scriv | και δια θυριδος εν σαργανη εχαλασθην δια του τειχους και εξεφυγον τας χειρας αυτου
|
Web | And through a window in a basket I was let down by the wall, and escaped his hands.
|
Weym | but through an opening in the wall I was let down in a basket, and so escaped his hands.
|